Psalms 75:6

Translations

King James Version (KJV)

For promotion comes neither from the east, nor from the west, nor from the south.

American King James Version (AKJV)

For promotion comes neither from the east, nor from the west, nor from the south.

American Standard Version (ASV)

For neither from the east, nor from the west, Nor yet from the south, cometh lifting up.

Basic English Translation (BBE)

For honour does not come from the east, or from the west, or uplifting from the south;

Webster's Revision

For promotion cometh neither from the east, nor from the west, nor from the south.

World English Bible

For neither from the east, nor from the west, nor yet from the south, comes exaltation.

English Revised Version (ERV)

For neither from the east, nor from the west, nor yet from the south, cometh lifting up.

Clarke's Psalms 75:6 Bible Commentary

For promotion cometh neither from the east, etc. - As if the Lord had said, speaking to the Babylonians, None of all the surrounding powers shall be able to help you; none shall pluck you out of my hand. I am the Judge: I will pull you down, and set my afflicted people up, Psalm 75:7.

Calmet has observed that the Babylonians had Media, Armenia, and Mesopotamia on the East; and thence came Darius the Mede: that it had Arabia, Phoenicia, and Egypt on the West; thence came Cyrus, who overthrew the empire of the Chaldeans. And by the mountains of the desert, מדבר הרים midbar harim, which we translate South, Persia, may be meant; which government was established on the ruins of the Babylonish empire. No help came from any of those powers to the sinful Babylonians; they were obliged to drink the cup of the red wine of God's judgment, even to the very dregs. They were to receive no other punishment; this one was to annihilate them as a people for ever.

Barnes's Psalms 75:6 Bible Commentary

For promotion - The word used here in the original, and rendered "promotion" - הרים hariym - is susceptible of two quite different significations. According to one - that which is adopted by our translators - it is the infinitive (Hiphil) of רום rûm, "to raise" - the word used in Psalm 75:5-6, and there rendered "lift up." Thus it would mean, that to "lift up" is not the work of people, or is not originated by the earth - does not originate from any part of it, east, west, or south, but must come from God alone. According to the other view, this word is the plural of הר har, "mountain," and would mean that something - (something understood - as "judgment") - comes not "from the east, nor the west, nor from the desert of mountains," the mountainous regions of the south, but must come from God. The Septuagint, the Latin Vulgate, and the ancient versions generally, adopt the latter interpretation. De Wette renders it as our translators have done. This interpretation - rendering it promotions - seems to be the true one, for in the two previous verses this was the prominent idea - a caution against attempting to "lift themselves up," or to exalt themselves, and in this and the following verse a reason is given for this caution, to wit, that the whole question about success or prosperity depends not on anything here below; not on any natural advantages of situation, or on any human skill or power; but on God alone. It was in vain, in regard to such an object, to form human alliances, or to depend on natural advantages; and therefore people should not depend on these things, but only on God.

Neither from the east - literally, from the outgoing; that is, of the sun. The meaning may either be that success would not depend on any natural advantages of country furnished in the East; or that the persons referred to were seeking to form alliances with an Eastern people, and then the statement would be that no such alliances would of themselves secure success.

Nor from the west - The setting; that is, the place where the sun goes down. This also may refer either to the natural advantages of a Western country, or to some alliance which it was intended to form with the people there.

Nor from the south - Margin, as in Hebrew, "desert." The reference is to the rocky and barren regions south of Palestine, and the allusion here also may be either to some natural advantages of those regions, or to some alliance which it was proposed to form.