Psalms 75:5

Translations

King James Version (KJV)

Lift not up your horn on high: speak not with a stiff neck.

American King James Version (AKJV)

Lift not up your horn on high: speak not with a stiff neck.

American Standard Version (ASV)

Lift not up your horn on high; Speak not with a stiff neck.

Basic English Translation (BBE)

Let not your horn be lifted up: let no more words of pride come from your outstretched necks.

Webster's Revision

Lift not up your horn on high: speak not with a stiff neck.

World English Bible

Don't lift up your horn on high. Don't speak with a stiff neck."

English Revised Version (ERV)

Lift not up your horn on high; speak not with a stiff neck.

Clarke's Psalms 75:5 Bible Commentary

Speak not with a stiff neck - Mr. Bruce has observed that the Abyssinian kings have a horn on their diadem; and that the keeping it erect, or in a projecting form, makes them appear as if they had a stiff neck; and refers to this passage for the antiquity of the usage, and the appearance also.

Barnes's Psalms 75:5 Bible Commentary

Lift not up your horn on high - In a proud, self-confident, arrogant manner.

Speak not with a stiff neck - With arrogance and pride; in a haughty, imperious manner. The word rendered "stiff" (literally "a neck of stiffness") - עתק ‛âthâq - means properly bold, impudent, wicked; and the idea is that of speaking as those do who are impudent, shameless, bold, licentious - indicating confidence in themselves, and a reckless disregard of truth and of the rights of others. The Septuagint and the Vulgate render it, "And speak not unrighteousness against God."

Wesley's Psalms 75:5 Bible Commentary

75:5 Lift not - A metaphor from untamed oxen, which will not bow their heads to receive the yoke. Stiff neck - With pride and contempt.