Job 17:2

Translations

King James Version (KJV)

Are there not mockers with me? and does not my eye continue in their provocation?

American King James Version (AKJV)

Are there not mockers with me? and does not my eye continue in their provocation?

American Standard Version (ASV)

Surely there are mockers with me, And mine eye dwelleth upon their provocation.

Basic English Translation (BBE)

Truly, those who make sport of me are round about me, and my eyes become dark because of their bitter laughing.

Webster's Revision

Are there not mockers with me? and doth not my eye continue in their provocation?

World English Bible

Surely there are mockers with me. My eye dwells on their provocation.

English Revised Version (ERV)

Surely there are mockers with me, and mine eye abideth in their provocation.

Definitions for Job 17:2

Doth - To do; to produce; make.

Clarke's Job 17:2 Bible Commentary

Are there not mockers with me? - This has been variously translated. The Vulgate: "I have not sinned, and yet my eye dwells upon afflictions." Septuagint: "I conjure you, laboring under afflictions, what evil have I done? Yet strangers have robbed me of my substance." Mr. Good: "But are not revilers before me? Alas, mine eye penetrateth their rebukes." Calmet thinks the Hebrew might be translated thus: "If I have not been united in friendship with the wicked, why are my eyes in bitterness?" Coverdale translates both verses thus: My breth fayleth, my dayes are shortened, I am harde at deathes dore. I have disceaved no man, yet must myne eye continue in hevynesse. Mr. Heath "Were it not so, I have sarcasms enow in store; and I could spend the whole night unmoved at their aggravations." The general meaning is sufficiently plain, and the reader has got translations enough.

Barnes's Job 17:2 Bible Commentary

And doth not mine eye continue in their provocation? - Margin "lodge." This is the meaning of the Hebrew word used here - נלן tālan. It properly denotes to pass the night or to lodge in a place, as distinguished from a permanent residence. The idea here seems to be, that his eye "rested" on their provocations. It remained fixed on them. It was not a mere glance, a passing notice, but was such a view as resulted from a careful observation. It was not such a view as a traveler would obtain by passing hastily by, but it was such as one would obtain who had encamped for a time, and had an opportunity of looking around him with care, and seeing things as they were. Thus explained, there is much poetic beauty in the passage. The Vulgate, however, renders it, "I have not sinned, and mine eye remains in bitterness." The Septuagint, "I supplicate in distress - κάμνων kamnōn - yet what have I done? Strangers came, and stole my substance: who is the man?" The simple meaning is, that Job had a calm view of their wickedness, and that he could not be deceived.

Wesley's Job 17:2 Bible Commentary

17:2 Are not - Do not my friends, instead of comforting, mock me?Thus he returns to what he had said, chap. 16:20 , and intimates the justice of his following appeal.