Ruth 2:12

Translations

King James Version (KJV)

The LORD recompense your work, and a full reward be given you of the LORD God of Israel, under whose wings you are come to trust.

American King James Version (AKJV)

The LORD recompense your work, and a full reward be given you of the LORD God of Israel, under whose wings you are come to trust.

American Standard Version (ASV)

Jehovah recompense thy work, and a full reward be given thee of Jehovah, the God of Israel, under whose wings thou art come to take refuge.

Basic English Translation (BBE)

The Lord give you a reward for what you have done, and may a full reward be given to you by the Lord, the God of Israel, under whose wings you have come to take cover.

Webster's Revision

The LORD recompense thy work, and a full reward be given thee of the LORD God of Israel, under whose wings thou hast come to trust.

World English Bible

May Yahweh repay your work, and a full reward be given you from Yahweh, the God of Israel, under whose wings you have come to take refuge."

English Revised Version (ERV)

The LORD recompense thy work, and a full reward be given thee of the LORD, the God of Israel, under whose wings thou art come to take refuge.

Definitions for Ruth 2:12

Art - "Are"; second person singular.
Recompense - To repay; reward; restore.

Clarke's Ruth 2:12 Bible Commentary

The Lord recompense thy work - The dutiful respect which thou hast paid to thy husband, and thy tender and affectionate attachment to thy aged mother-in-law.

And a full reward be given thee - This is spoken with great modesty and piety: The kindness I show thee is little in comparison of thy desert; God alone can give thee a full reward for thy kindness to thy husband and mother-in-law, and he will do it, because thou art come to trust under his wings - to become a proselyte to his religion. The metaphor is taken from the young of fowls, who, seeing a bird of prey, run to their mother to be covered by her wings from danger, and also to take shelter from storms, tempests, cold, etc. It is evident from this that Ruth had already attached herself to the Jewish religion.

Barnes's Ruth 2:12 Bible Commentary

The similarity of expression here to Genesis 15:1, and in Ruth 2:11 to Genesis 12:1, makes it probable that Boaz had the case of Abraham in his mind.

The Lord God of Israel - "Jehovah the God of Israel." Compare Joshua 14:14, where, as here, the force of the addition, the God of Israel, lies in the person spoken of being a foreigner (see Judges 11:21 note).

Wesley's Ruth 2:12 Bible Commentary

2:12 Wings - That is, protection and care. An allusion either to hens, which protect and cherish their young ones under their wings; or to the wings of the Cherubim, between which God dwelt.