Psalms 9:5

Translations

King James Version (KJV)

You have rebuked the heathen, you have destroyed the wicked, you have put out their name for ever and ever.

American King James Version (AKJV)

You have rebuked the heathen, you have destroyed the wicked, you have put out their name for ever and ever.

American Standard Version (ASV)

Thou hast rebuked the nations, thou hast destroyed the wicked; Thou hast blotted out their name for ever and ever.

Basic English Translation (BBE)

You have said sharp words to the nations, you have sent destruction on the sinners, you have put an end to their name for ever and ever.

Webster's Revision

Thou hast rebuked the heathen, thou hast destroyed the wicked, thou hast put out their name for ever and ever.

World English Bible

You have rebuked the nations. You have destroyed the wicked. You have blotted out their name forever and ever.

English Revised Version (ERV)

Thou hast rebuked the nations, thou hast destroyed the wicked, thou hast blotted out their name for ever and ever.

Definitions for Psalms 9:5

Heathen - People; nations; non-Jews.

Clarke's Psalms 9:5 Bible Commentary

Thou hast rebuked the heathen - We know not what this particularly refers to, but it is most probably to the Canaanitish nations, which God destroyed from off the face of the earth; hence it is said, Thou hast put out their name for ever and ever, לעולם ועד leolam vaed, endlessly. Here עולם olam has its proper signification, without end. He who contends it means only a limited time, let him tell us where the Hivites, Perizzites, Jebusites, etc., now dwell; and when it is likely they are to be restored to Canaan.

Barnes's Psalms 9:5 Bible Commentary

Thou hast rebuked the heathen - Not the pagan in general, or the nations at large, but those who are particularly referred to in this psalm - those who are described as the enemies of the writer and of God. On the word rendered "heathen" here - גוים gôyim - see the notes at Psalm 2:1. The word rebuke here does not mean, as it does usually with us, to chide with words, but it means that he had done this by deeds; that is, by overcoming or vanquishing them. The reference is, undoubtedly, to some of those nations with whom the writer had been at war, and who were the enemies of himself and of God, and to some signal act of the divine interposition by which they had been overcome, or in which the author of the psalm had gained a victory. DeWette understands this as referring to "barbarians, foreigners, pagan?" David, in the course of his life, was often in such circumstances as are here supposed, though to what particular event he refers it would not be possible now to decide.

Thou hast destroyed the wicked - The Hebrew here is in the singular number - רשׁע râshâ‛ - though it may be used collectively, and as synonymous with the word "heathen." Compare Isaiah 14:5; Psalm 84:10; Psalm 125:3. The Aramaic Paraphrase renders this, "Thou hast destroyed the impious Goliath." The reference is undoubtedly to the enemies meant by the word pagan, and the writer speaks of them not only as pagan or foreigners, but as characterized by wickedness, which was doubtless a correct description of their general character.

Thou hast put out their name forever and ever - As when a nation is conquered, and subdued; when it is made a province of the conquering nation, and loses its own government, and its distinct existence as a people, and its name is no more recorded among the kingdoms of the earth. This is such language as would denote entire subjugation, and it is probably to some such event that the psalmist refers. Nations have often by conquest thus lost their independence and their distinct existence, by becoming incorporated into others. To some such entire subjugation by conquest the psalmist undoubtedly here refers.