Nehemiah 7:70

Translations

King James Version (KJV)

And some of the chief of the fathers gave to the work. The Tirshatha gave to the treasure a thousand drams of gold, fifty basins, five hundred and thirty priests' garments.

American King James Version (AKJV)

And some of the chief of the fathers gave to the work. The Tirshatha gave to the treasure a thousand drams of gold, fifty basins, five hundred and thirty priests' garments.

American Standard Version (ASV)

And some from among the heads of fathers houses gave unto the work. The governor gave to the treasury a thousand darics of gold, fifty basins, five hundred and thirty priests garments.

Basic English Translation (BBE)

And some of the heads of families gave money for the work. The Tirshatha gave into the store a thousand darics of gold, fifty basins, five hundred and thirty priests' robes.

Webster's Revision

And some of the chief of the fathers gave to the work. The Tirshatha gave to the treasure a thousand drams of gold, fifty basins, five hundred and thirty priests' garments.

World English Bible

Some from among the heads of fathers' [houses] gave to the work. The governor gave to the treasury one thousand darics of gold, fifty basins, and five hundred thirty priests' garments.

English Revised Version (ERV)

And some from among the heads of fathers' houses gave unto the work. The Tirshatha gave to the treasury a thousand darics of gold, fifty basons, five hundred and thirty priests' garments.

Definitions for Nehemiah 7:70

Tirshatha - Title of a Persian governor.

Clarke's Nehemiah 7:70 Bible Commentary

The Tirshatha gave - The Septuagint, particularly the copy in the Codex Alexandrinus, intimates that this sum was given to the Tirshatha, or Nehemiah: Και τῳ Αθερσαθᾳ εδωκαν εις θησαυρον, And to the Athersatha they gave for the treasure, etc.

For the meaning of the word Tirshatha, see on Ezra 2:63 (note).

Barnes's Nehemiah 7:70 Bible Commentary

Compared with Ezra 2:69 there is considerable difference between the totals for gold, silver, and garments. The usual explanation is that of corruption in the one or the other of the passages.