Isaiah 51:13

Translations

King James Version (KJV)

And forget the LORD your maker, that has stretched forth the heavens, and laid the foundations of the earth; and have feared continually every day because of the fury of the oppressor, as if he were ready to destroy? and where is the fury of the oppressor?

American King James Version (AKJV)

And forget the LORD your maker, that has stretched forth the heavens, and laid the foundations of the earth; and have feared continually every day because of the fury of the oppressor, as if he were ready to destroy? and where is the fury of the oppressor?

American Standard Version (ASV)

and hast forgotten Jehovah thy Maker, that stretched forth the heavens, and laid the foundations of the earth; and fearest continually all the day because of the fury of the oppressor, when he maketh ready to destroy? and where is the fury of the oppressor?

Basic English Translation (BBE)

And you have given no thought to the Lord your Maker, by whom the heavens were stretched out, and the earth placed on its base; and you went all day in fear of the wrath of the cruel one, when he was making ready for your destruction. And where is the wrath of the cruel one?

Webster's Revision

And forgettest the LORD thy maker, that hath stretched forth the heavens, and laid the foundations of the earth; and hast feared continually every day because of the fury of the oppressor, as if he were ready to destroy? and where is the fury of the oppressor?

World English Bible

and have forgotten Yahweh your Maker, who stretched forth the heavens, and laid the foundations of the earth; and fear continually all the day because of the fury of the oppressor, when he makes ready to destroy? and where is the fury of the oppressor?

English Revised Version (ERV)

and hast forgotten the LORD thy Maker, that stretched forth the heavens, and laid the foundations of the earth; and fearest continually all the day because of the fury of the oppressor, when he maketh ready to destroy? and where is the fury of the oppressor?

Clarke's Isaiah 51:13 Bible Commentary

Of the oppressor, as if he, etc. - "The כ caph in כאשר keasher seems clearly to have changed its situation from the end of the preceding word to the beginning of this; or rather, to have been omitted by mistake there, because it was here. That it was there the Septuagint show by rendering המציקך hammetsikech θλιβοντος σε, of him, that oppressed thee. And so they render this word in both its places in this verse. The Vulgate also has the pronoun in the first instance; furoris ejus qui te tribulabat." Dr. Jubb. The correction seems well founded; I have not conformed the translation to it, because it makes little difference in the sense.

Barnes's Isaiah 51:13 Bible Commentary

And forgettest the Lord thy Maker - These verses are designed to rebuke that state of the mind - alas! too common, even among the people of God - where they are intimidated by the number and strength of their foes, and forget their dependence on God, and his promises of aid. In such circumstances God reproves them for their want of confidence in him, and calls on them to remember that he has made the heavens, and has all power to save them.

That hath stretched forth the heavens - (See the notes at Isaiah 40:12, Isaiah 40:26).

And hast feared continually every day - They had continually feared and trembled before their oppressors.

Because of the fury of the oppressor - Those who had oppressed them in Babylon.

As if he were ready to destroy - Margin, 'Made himself ready,' The idea is, that he was preparing to destroy the people - perhaps as a marksman is making ready his bow and arrows. The oppressor had been preparing to crush them in the dust, and they trembled, and did not remember that God was abundantly able to protect them.

And where is the fury of the oppressor? - What is there to dread? The idea is, that the enemies of the Jews would be cut off, and that they should therefore put their confidence in God, and rely on his promised aid.

Wesley's Isaiah 51:13 Bible Commentary

51:13 Where is the fury - Is it not all gone? He speaks of the thing as if it were already done, because it should certainly and suddenly be done.