Acts 3:19

Translations

King James Version (KJV)

Repent you therefore, and be converted, that your sins may be blotted out, when the times of refreshing shall come from the presence of the Lord.

American King James Version (AKJV)

Repent you therefore, and be converted, that your sins may be blotted out, when the times of refreshing shall come from the presence of the Lord.

American Standard Version (ASV)

Repent ye therefore, and turn again, that your sins may be blotted out, that so there may come seasons of refreshing from the presence of the Lord;

Basic English Translation (BBE)

So then, let your hearts be changed and be turned to God, so that your sins may be completely taken away, and times of blessing may come from the Lord;

Webster's Revision

Repent ye therefore, and be converted, that your sins may be blotted out, when the times of refreshing shall come from the presence of the Lord,

World English Bible

"Repent therefore, and turn again, that your sins may be blotted out, so that there may come times of refreshing from the presence of the Lord,

English Revised Version (ERV)

Repent ye therefore, and turn again, that your sins may be blotted out, that so there may come seasons of refreshing from the presence of the Lord;

Clarke's Acts 3:19 Bible Commentary

Repent ye therefore - Now that ye are convinced that this was the Messiah, let your minds be changed, and your hearts become contrite for the sins you have committed.

And be converted - ΕπιϚρεψατε, Turn to God through this Christ, deeply deploring your transgressions, and believing on his name; that your sins may be blotted out, which are not only recorded against you, but for which you are condemned by the justice of God; and the punishment due to them must be executed upon you, unless prevented by your repentance, and turning to him whom ye have pierced. The blotting out of sins may refer to the ceremony of the waters of jealousy, where the curse that was written in the book was to be blotted out with the bitter water. See the note on Numbers 5:23. Their sins were written down against them, and cried aloud for punishment; for they themselves had said, His blood be upon us, and upon our children, Matthew 27:25; and unless they took refuge in this sacrificial blood, and got their sins blotted out by it, they could not be saved.

When the times of refreshing shall come - Dr. Lightfoot contends, and so ought all, that ὁπως αν ελθωσι καιροι αναψυξεως, should be translated, That the times of refreshing May come. Αναψυξις, signifies a breathing time, or respite, and may be here applied to the space that elapsed from this time till the destruction of Jerusalem by the Romans. This was a time of respite, which God gave them to repent of their sins, and be converted to himself. Taking the word in the sense of refreshment in general, it may mean the whole reign of the kingdom of grace, and the blessings which God gives here below to all genuine believers, peace, love, joy, and communion with himself. See on Acts 3:21 (note).

Barnes's Acts 3:19 Bible Commentary

Repent ye - See the notes on Matthew 3:2.

Therefore - Because of your sin in putting Jesus to death, and "because" he is the Messiah, and God through him is willing to show mercy to the chief of sinners.

And be converted - This expression conveys an idea not at all to be found in the original. It conveys the idea of "passivity," be "converted," as if they were to yield to some foreign influence I that they were now resisting. But the idea of being "passive" in this is not conveyed by the original word. The word means properly to "turn; to return to a path from which one has gone astray; and then to turn away from sins, or to forsake them." It is a word used in a general sense to denote "the whole turning to God." That the form of the word here ἐπιστρέψατε epistrepsate does not denote passivity may be clearly seen by referring to the following places where the same form of the word is used: Matthew 24:18; Mark 13:16; Luke 17:31; 1 Thessalonians 1:9. The expression, therefore, would have been more appropriately rendered "repent and turn, that your sins," etc. "To be converted" cannot be a matter of obligation, but to "turn to God" is the duty of every sinner. The crimes of which he exhorted them to repent were those pertaining to the death of the Lord Jesus, as well as all the past sins of their lives. They were to turn from the course of wickedness in which they and the nation had been so long walking. That your sins, etc. In order that your sins may be forgiven. Sin cannot be pardoned before man repents of it. In the order of the work of grace, repentance must always precede pardon. Of course, no man can have evidence that his sin is pardoned until he repents. Compare Isaiah 1:16-20; Joel 2:13.

May be blotted out - May be forgiven, or pardoned. The expression "to blot out sins" occurs also in Isaiah 43:25; Psalm 51:1, Psalm 51:9; Jeremiah 18:23; Nehemiah 4:5; Isaiah 44:22. The expression "to blot out a name" is applied to expunging it from a "roll," or "catalog," or "list," as of an army, etc. Exodus 32:32-33; Deuteronomy 9:14; Deuteronomy 25:19; Deuteronomy 29:29, etc. The expression to "blot out sins" is taken from the practice of creditors charging their debtors, and when the debt is paid, cancelling it, or wholly removing the record. The word used here properly refers to the practice of writing on tables covered with wax, and then by inverting the stylus, or instrument of writing, smoothing the wax again, and thus removing every trace of the record. This more entirely expresses the idea of pardoning than blotting does. It means wholly to remove the record, the charge, and every trace of the account against us. In this way God forgives sins.

When the times ... - The word ὅπως hopōs, rendered "when," is commonly rendered that, and denotes the "final cause," or the "reason" why a thing is done, Matthew 2:23; Matthew 5:16, Matthew 5:45, etc. By many it has been supposed to have this sense here, and to mean, "repent ...in order that the times of refreshing may come," etc. Thus, Kuinoel, Grotius, Lightfoot, the Syriac version, etc. If used in this sense, it means that their repentance and forgiveness would be the means of introducing peace and joy. Others have rendered it, in accordance with our translation, "when," meaning that they might find peace in the day when Christ should return to judgment, which return would be to them a day of rest, though of terror to the wicked. Thus, Calvin, Beza, the Latin Vulgate, Schleusner, etc. The grammatical construction will admit of either, though the former is more in accordance with the usual use of the word.

The objection to the former is, that it is not easy to see how their repenting, etc., would be the means of introducing the times of refreshing. And this, also, corresponds very little with the design of Peter in this discourse. That was to encourage them to repentance; to adduce arguments why they should repent, and why they might hope in his mercy. To do this, it was needful only to assure them that they were living under the times graciously promised by God the times of refreshing, when pardon might be obtained. The main inquiry, therefore, is, What did Peter refer to by the times of refreshing, and by the restitution of all things? Did he refer to any particular manifestation to be made then, or to the influence of the gospel on the earth, or to the future state, when the Lord Jesus shall come to judgment? The idea which I suppose Peter intended to convey was this: "Repent, and be converted. You have been great sinners, and are in danger. Turn from your ways, that your sins may be forgiven."

But then, what encouragement would there be for this? or why should it be done? Answer: "You are living under the times of the gospel, the reign of the Messiah, the times of refreshing. This happy, glorious period has been long anticipated, and is to continue to the close of the world. The period which will include the restitution of all things, and the return of Christ to judgment, has come, and is, therefore, the period when you may find mercy, and when you should seek it, to be prepared for his return." In this sense the passage refers to the fact that this time, this dispensation, this economy, including all this, had come, and they were living under it, and might and should seek for mercy. It expresses, therefore, the common belief of the Yews that such a time would come, and the comment of Peter about its nature and continuance. The belief of the Jews was that such times would come.

Peter affirms that the belief of such a period was well founded a time when mercy may be obtained. That time has come. The doctrine that it would come was well founded, and has been fulfilled. This was a reason why they should repent, and hope in the mercy of God. Peter goes on, then, to state further characteristics of that period. It would include the restitution of all things, the return of Christ to judgment, etc. And all this was an additional consideration why they should repent, and turn from their sins, and seek for forgiveness. The meaning of the passage may therefore be thus summed up: "Repent, since it is a true doctrine that such times would come: they are clearly predicted; they were to be expected; and you are now living under them. In these times; in this dispensation, also, God shall send his Son again to judge the world, and all things shall be closed and settled forever. Since you live under this period, you may seek for mercy, and you should seek to avoid the vengeance due to the wicked, and to be admitted to heaven when the Lord Jesus shall return."

Times of refreshing - The word rendered "refreshing," ἀνάψυξις anapsuxis, means properly "breathing," or "refreshment," after being heated with labor, running, etc. It hence denotes "any kind of refreshment, as rest, or deliverance from evils of any kind." It is used nowhere else in the New Testament, except that the verb is used in 2 Timothy 1:16, "Onesiphorus ...oft refreshed me, and was not ashamed of my chain." He administered comfort to me in my trials. It is used by the Septuagint in the Old Testament nine times: Exodus 8:15, "But when Pharaoh saw that there was respite"; that is, cessation or rest from the plagues, Hosea 12:8; Jeremiah 49:31; Psalm 69:11, etc. In no place in the Old Testament is the word applied to the terms of the gospel. The idea, however, that the times of the Messiah would be times of rest, ease, and prosperity, was a favorite one among the Jews, and was countenanced in the Old Testament. See Isaiah 28:12, "To whom he said, This is the rest wherewith ye may cause the weary to rest; and this is the refreshing," etc. They anticipated the times of the gospel as a period when they would have rest from their enemies, a respite from the evils of oppression and war, and great national prosperity and peace. Under the idea that the happy times of the Messiah had come, Peter now addresses them, and assures them that they might obtain pardon and peace.

Shall come - This does not mean that this period was still future, for it had come; but that the expectation of the Jews that such a Messiah would come was well founded. A remarkably similar construction we have concerning Elijah Matthew 17:11, "And Jesus answered and said, Elias truly shall first come, and restore," etc.; that is, the doctrine that Elijah would come was true, though he immediately adds that it had already taken place, Acts 3:12. See the notes on that place.

From the presence of the Lord - Greek: "From the face of the Lord." The expression means that God was "its author." From the face of the Lord means "from the Lord himself:" Mark 1:2, "I send thy messenger before thy face," that is, before thee. Compare Malachi 3:1; Luke 1:76; Luke 2:31.

Wesley's Acts 3:19 Bible Commentary

3:19 Be converted - Be turned from sin and Satan unto God.See Acts 26:20 . But this term, so common in modern writings, very rarely occurs in Scripture: perhaps not once in the sense we now use it, for an entire change from vice to holiness.That the times of refreshing - Wherein God largely bestows his refreshing grace, may come - To you also. To others they will assuredly come, whether ye repent or no.